vendredi 23 juin 2006

La Calle de la Zarzuela

Nicolas ha empezado al fin a retener frases un poco mas complejas en español. La esperanza de un viaje a Indotiquicia en diciembre proximo lo motiva y ahi avanza poco a poco. Por ejemplo sabe decir:

No tengo suelto
.... El problema es que "suelto" en Tiquicia significa "menudo"...

Donde esta la calle de la Zarzuela
La pronuncia con las "z" de rigor que el método Assimile inspirado del castellano mas depurado exige... el problema es que en Tiquicia no le va a servir eso de la calle de la zarzuela pork simplemente las calles no tienen nombres.. o mas bien .. si tienen, pero nadie los conoce...

Tengo un agujero en el bolsillo
... Espero que pueda decir esto. No vaya a ser que yo le tenga que enseñar otra frase: "Me carterearon los chapulines"

De prisa, el autobus va a salir
Ojala que no se le vayan a quedar viendo raro cuando saque a pasear la frase esta... o mas bien.. que cuando la diga, no vaya a tener que capearse el carro que viene detras conduciendo como un demente...

Buenos dias, Una tapa de tortilla por favor.
... seguro le van a responder: "Aqui le vendemos la tortilla. La tapa nos la dejamos pal' comal".

No sé porque me suena a que este viaje va a estar folclorico...!!!!

3 commentaires:

Jules a dit…

Nada tan práctico como el español de libro educativo.

"Tenga cuidado, mis petacas son pesadas."

Murasaki a dit…

Je je je...yo no sé por qué, pero las frases que le enseñan a uno en los cursos de idiomas tienen tan poco que ver con la realidad...

Te mando un abrazote, que estés muy bien :)

hLopez a dit…

Mis petacas eran las maletas de Don Ramon, no?

Y lo de la inutilidad de las frases ... 100% de acuerdo.. me acuerdo aun cuando estudiaba en primer año del cole' con un librillo que se llamaba "English for a Changing World"... habia una tal Lisa que habia que encontrar... "Where is Lisa?" Pasé un año tratando de saber donde estaba la puta Lisa...